Ester 2:18
TSK | Full Life Study Bible |
diadakanlah ...... besar ............ menitahkan(TB)/membuat ..... besar ................ dibayar(TL) <06213 01419> [A.M. 3547. B.C. 457. made a great.] diadakanlah ................. menitahkan(TB)/membuat .................... dibayar(TL) <06213> [he made.] We learn from Herodotus and Athen‘us, that the Persian monarchs were accustomed to give their wives distinct cities and provinces for the purpose of supplying them with different articles of dress: one was assigned for ornamenting the head and neck; another provided robes, zones, etc.; and the city of Anthilla was given to a Persian queen, we read, to supply her with shoes and sandals. It is probable, therefore, that, at the desire of Esther, Ahasuerus relieved those cities and provinces that had before paid it, from this expense. kebebasan(TB)/diringankan(TL) <02010> [release. Heb. rest. gave gifts.] |
suatu perjamuan 1Raj 3:15; [Lihat FULL. 1Raj 3:15] dan pegawainya, Kej 40:20; [Lihat FULL. Kej 40:20] sebagaimana layak Est 1:7; [Lihat FULL. Est 1:7] |
Ester 4:5
TSK | Full Life Study Bible |
melayani(TB)/berdiri ... hadapannya(TL) <06440 05975> [appointed to attend upon her. Heb. set before her.] mengetahui(TB)/hal ..... mula(TL) <03045> [to know.] |
Ester 7:3
TSK | Full Life Study Bible |
nyawa(TB/TL) <05315> [let my life.] bangsa(TB/TL) <05971> [my people.] |
mendapat kasih Est 2:15; [Lihat FULL. Est 2:15] |
Ester 8:10
TSK | Full Life Study Bible |
raja ........ raja(TB)/raja ....... baginda(TL) <04428> [in the king.] perantaraan pesuruh-pesuruh ..... beberapa barid(TB)/tangan beberapa barid(TL) <03027 07323> [by posts.] kuda kerajaan(TB)/bagal(TL) <07409> [mules.] {Rechesh,} in Syriac, {rechesha,} probably denotes a swift horse. unta(TL) <0327> [camels.] {Achashteranim,} from the Persian {akhash,} large, and {aster,} a mule, probably, as Bochart supposes, denotes a large mule. diternakkan ... pekudaan ........ kuda betina(TB)/anak kuda betina(TL) <07424 01121> [young dromedaries.] {Beney harammachim,} "the sons of mares," as the word {ramakat} denotes in Arabic; probably an expletive of the preceeding word. |